Суд по делу о запрете хадисов: новые вопросы без ответов

19 января в Верховном суде Татарстана прошло первое заседание по рассмотрению апелляционных жалоб на решение Апастовского районного суда РТ о признании части сборника хадисов «Сахих Аль-Бухари» экстремистским материалом.

Напомним, 8 октября 2014 года по заявлению прокурора Апастовского района РТ в защиту интересов РФ судья Нигматзянова Э.А вынесла решение запретить перевод 52-й главы сборникадостоверных изречений пророка Мухаммада (мир ему), размещенную на интернет-странице mb-soft.com. Позже в Верховный суд Татарстана были направлены шесть апелляционных жалоб, в которых верующие требовали отменить решение.

На прошедшем в минувший понедельник заседании среди подавших апелляции были саратовский правозащитник, руководитель Центра правовой поддержки населения Равиль Тугушев и председатель религиозной организации мусульман «Надежда» г.Чебоксары Рашид Галеев.

«В начале заседания прокурором было заявлено ходатайство о приобщении экспертизы к материалам дела. Стоит отметить, что этого документа почему-то не было в суде первой инстанции», — подчеркнул Равиль Идрисович.

Равиль Тугушев
Равиль Тугушев

По словам правозащитника, до сих пор остается неясность — что же запрещено на самом деле? «Прокурор в своем исковом заявлении и суд в решении упорно обходят тот факт, что на сайте размещен машинный перевод с английского языка на русский одной из книг «Сахиха» аль-Бухари. Некоторые деятели высказывают мнение, что это вовсе не «Сахих», а всего лишь неточный его перевод. Я не берусь судить о том, насколько машинный перевод, размещенный на сайте, соответствует оригинальному тексту на арабском языке. Определение соответствия — это удел экспертов-религиоведов, обладающих необходимыми познаниями в области хадисоведения», — заявил Равиль Тугушев.

Он считает, что ответ на этот вопрос может дать 5 февраля представитель ДУМ РТ, которого пригласили на следующее судебное заседание. «Подавая жалобы на решение Апастовского районного суда, мы все же добились того, что для участия в деле привлечена мусульманская религиозная организация, в данном случае татарстанский муфтият, и по тексту прокуратурой сделана хоть какая-то, но экспертиза», — отметил правозащитник.

Тугушев считает, что само решение Апастовского районного суда, вынесенное судьей Нигматзяновой Э.А, вызывает немало вопросов. «Как материалы, размещенные на христианском англоязычном сайте http://mb-soft.com/believe/ ( IP 63.247.82.210 сервер расположен на территории США), основными читателями которого являются совсем не мусульмане, и совсем не из России, могут быть направлены на свержение конституционного строя и целостности РФ? Машинный перевод на русский язык осуществляется в автоматическом режиме по ссылке на стартовой странице, при этом перевод неудобочитаемый. Не думаю, что кто-либо из мусульман станет к нему обращаться, — отмечает Равиль Идрисович. — 5/6 материалов данного сайта посвящены христианству, так каким же образом там пропагандируется «воинствующий» Ислам? Скорее напрашивается вопрос, в каких целях на сайте размещен этот материал».

Руководитель Центра правовой поддержки населения также подчеркнул, что на указанном ресурсе имеется ряд статей, дающих негативную оценку Исламу, «Странно, что прокурор не обратил на них свое внимание», — заявил он.

Равиль Тугушев сообщил, что в ходе заседания в Верховном суде Татарстана 19 января им было заявлено ходатайство о приобщении к делу скриншота стартовой страницы сайта mb-soft.com «Судя по реакции прокурора, он, наверное, впервые слышал, что ресурс является христианским и не имеет к Исламу и мусульманам никакого отношения», — добавил Равиль Идрисович.

По его словам, материалы попросту никто не исследовал: взяли лишь отдельную страницу, сделали по ней заявление в суд и приняли решение без проведения экспертизы и анализа материалов. «Решение принято с нарушениями и вносит неясность — с одной стороны оно содержит перевод на русский язык высказываний пророка Мухаммада (мир ему), с другой — нет привязки к источнику. Если это искаженный перевод, размещенный на сайте для создания у читателя негативного образа мусульманина, то надо указывать, в чем его несоответствие, и запрещать сайт. Если это хадисы из сборника аль-Бухари, то надо указывать, что это хадисы, следовательно, решение надо отменить», – пояснил Тугушев и добавил, что ответ на этот вопрос может дать только эксперт в лице представителя ДУМ РТ.

Правозащитник отмечает, что с учетом сложившейся практики правоприменения, если не обжаловать решение Апастовского суда, «то сегодня запретят неправильный перевод, а завтра по аналогии могут запретить и правильный». Он напомнил, что ранее под запрет попали переводы сборников хадисов имама Навави и «Сады праведных». «Обжалование решения суда — это не самопиар, в котором, кстати, некоторые деятели обвиняют мусульман, подавших жалобы. Это призыв к тому, чтобы все вопросы, связанные с запрещением тех или иных материалов, разрешались исключительно в рамках закона, с участием религиозных организаций и проведением всех необходимых экспертиз», — подытожил руководитель Центра правовой поддержки населения Равиль Тугушев и выразил надежду, что 5 февраля суд вынесет единственное правильное решение.



9 комментариев


  1. (23.01.2015 19:19) #
    3

    Маша Аллах, Равиль абы! Дай Аллах Вам сил на праведном пути!

    • (24.01.2015 16:01) #
      -1

      "Если это искаженный перевод, размещенный на сайте для создания у читателя негативного образа мусульманина, то надо указывать, в чем его несоответствие, и запрещать сайт. Если это хадисы из сборника аль-Бухари, то надо указывать, что это хадисы, следовательно, решение надо отменить»,- высказывание Тугушева рождают новые вопросы.

      На самом деле это хадисы аль Булгари? Ведь был факт провокации неизвестной до сих пор антиисламской нечисти, который написал несуществующие суры Корана на листовках и расклеивал эти листовки в г.Волгоград. Антиисламского и антитатарского православнго террориста Степана Черногубова, расклеивавшего листовки "от имени исламиста, тюрка Турана" с запугиванием жителей Первоуральска поймали, судили и дали аж 420 часов общественных работ. В Волгограде власть антиисламских мышей-террористов не ловит, преступник до сих пор на свободе.

      Далее. Кто сделал перевод хадисов исламского мыслителя аль-Булгари (если это на самом деле хадисы) для размещения на антиисламском христианском сайте? Насколько достоверно изложение с арабского на английском хадисов (если это хадисы). Если дано искажение на английском языке хадисов, не логично будет проуратуре предъявлять иск зарубежному собственниу сайта?

      В чьем изложении/ переводе читатель может читать хадисы на русском языке (если это хадисы), это "перевод" Гугла? Если это перевод Гугла, пусть проуратура предъявляет иск за искажение хадисов (если это хадисы) Гуглу.

      Диверсионно-подрывные зарубежные антиисламские сайты, какое отношение они имеют к хадисам исламского просветителя аль Булгари?

  2. (23.01.2015 21:22) #
    0

    Марат! Я понимаю твою радость, но меня смущает одна деталь. А именно - привлечение представителя ДУМ РТ в качестве специалиста, видимо. Как бы это не в правило ввели, и как бы представители ДУМов не стали экспертами. Они ведь отражают лишь точку зрения, авторитетную (теперь уже) не для всех. Допускаю, что могу ошибаться.

    Но это ещё ничего, по сравнению с тем, как я ржал (вот буквально - ржал) над прокурором и судом первой инстанции. Если всё обстоит действительно так, то они сполна заслужили роль в профессиональной комедии. Ну или хотя бы в профессиональном анекдоте.

    Представить только! Прокурор добился в суде признания экстремистским материалом части абракадабровского перевода текста (если кто-то не верит, что перевод именно такой, то можно прогуглить любой английский сайт, перевести его одним кликом и попробовать прочитать). Так вот, если именно этот перевод экстремистский, то виноват в таком переводе кто? или что? Я думаю, что виноваты и гугл-переводчик (нечто типа виртуальной программ) и живой человек в лице самого прокурора, приложившего к этому реальны объективные усилия в виде клика на кнопку мыши!
    Вот и получается, истинный экстремист - прокурор!)))

    • (23.01.2015 21:27) #
      0

    • (23.01.2015 23:03) #
      0

      Если он привлёк его по собственной инициативе, значит знал, что тот будет как минимум беспристрастен.

  3. (23.01.2015 21:41) #
    1

    Слава Аллаху! Я подумал, что запрещен сам сборник хадисов. А перевод 52 -й главы, размещенный на интернет -странице mb-soft.com, да еще абракадабра, то стоило ли копья ломать? Сегодня один невежда переведет так, а завтра другой переведет эдак, так пусть там этот прокурор с судьей зарабатывают себе на хлеб.Главное никто не запретил сборник Сахих - аль -Бухари. Эти запреты - происки шайтана, вносящие смуту в ряды мусульман. Не надо поддаваться на провокации.

  4. (23.01.2015 23:04) #
    0

    Статья про Боко Харам, взорвавшая Ансар, таинственным образом исчезла)

  5. (24.01.2015 01:43) #
    0

    Просто какому-то невежде(мягко сказано) очень захотелось замутить итак уже помутнённую воду.
    И, заметьте...неспроста это сделано именно в Татарстане.
    И эта,судья-бедолага, по фамилии-то, кажись, -татарка /Нигматзянова Э.А/ фамилия не соответствует данной личности.