Французский премьер призвал мусульман отказаться от халяля

Премьер-министр Франции Франсуа Фийон в понедельник призвал мусульман и иудеев отказаться от «устаревшей» традиции халяльного и кошерного забоя животных, как сообщает Reuters.

«Религиям стоит подумать о том, нужно ли сохранять традиции, не имеющие ничего общего с современными новейшими технологиями, наукой и проблемами здоровья», - заявил Фийон в интервью радиостанции Europe 1.

Французский премьер сказал, что традиции ритуального забоя «были оправданы в прошлом из гигиенических соображений», но сейчас «устарели».

«Мы живем в современном обществе», - провозгласил политик, попытавшись присоединиться к тону президента Саркози, недавно высказавшегося о необходимости правила сбыта халяльного мяса.

Мусульманская и иудейская общины встретили заявление премьера со справедливым негодованием.

«Это заклеймит мусульман и иудеев как людей, которые якобы не уважают интересы животных», - отметил глава Французского совета по мусульманской религии Мухаммед Муссави. – «Это вызовет напряженность в обществе».

Муссави отметил, что если на упаковках мясных продуктов будут размещать ярлыки «не оглушено», то покупатели из числа мусульман и иудеев будут чувствовать себя ущемленными – будто их обвиняют в жестокости к животным, тогда как современная наука уже доказала обратное.



5 комментариев


  1. (05.03.2012 23:57) #
    2

    Значит мусульман во Франции станет еще больше))))Все,что делают,все против самих же. Не поймут никак.

  2. (06.03.2012 01:02) #
    4

    К сожалению, разложение мусульман идет полным ходом. Количество не значит качество. Сура 7-17: "Потом я приду к ним и спереди, и сзади, и справа, и слева, и Ты не найдешь большинства их благодарными". Пока шайтан (аузубиллях) побеждает. Мусульмане в униженном положении практически везде, даже в т.н. "исламских странах".

    • (06.03.2012 11:24) #
      -1

      Я думаю такие переводы непереводимых Аятов из Корана делают ислам униженым - Коран он на Арабском а перевод Корана это не Коран а Библия - то есть Божественное откровение измененная людьми в своих целях.

      • (11.03.2012 11:58) #
        0

        Мир вам.
        Уважаемый, Dagesnan, Вы полностью правы в том, что нужно быть крайне осторожным в понимании смыслов Священных аятов. Поправьте меня, если я не прав, но, по-моему, ни один из ныне живущих людей не рождается со знанием коранического арабского языка, поэтому читая Книгу Аллаха так или иначе любой человек приходит к необходимости пользоваться толкованиями смыслов прочитанных арабских слов, если, конечно, он не хочет преступить прямое указание Всевышнего о необходимости размышления над Аятами. Тут возможны два варианта: или Вы делаете это сами, используя словарь и целиком полагаясь на свое понимание, или Вы пользуетесь плодами труда тех, кто посвятил этому вопросу больше усилий и сделал это до Вас, т.е. "переводом смыслов". Соглашусь с тем, что цитаты из смысловых переводов нельзя брать в качестве довода, но при этом необходимо использовать их как ссылку на соответсвующее место в Речи Милостивого.
        Равная ситуация и с именами и атрибутами Бога (Пречист Он и Возвышен).