Вчера в Духовном управлении мусульман Республики Татарстан состоялось первое совещание по вопросу перевода Корана на современный татарский язык.
В обсуждении приняли участие представители ДУМ РТ, Всемирного конгресса татар, Института языка, литературы и искусств АН РТ, имамы казанских мечетей, преподаватели медресе. Встреча прошла под председательством муфтия Камиля Самигуллина.
В ходе совещания были рассмотрены целесообразность переиздания Корана на татарском языке, концепции проекта и состав рабочей группы по осуществлению перевода Корана.
«Существует острая необходимость в издании Корана на современном татарском языке, – отметил председатель ДУМ РТ. – В настоящее время используется несколько версий переводов Священной книги на татарский язык, но вокруг каждой из них идут споры. Нам необходимо создать классический труд, на который впоследствии будут ссылаться ученые, историки, религиоведы, педагоги...»
По мнению муфтия, перед утверждением перевод Корана должен пройти общественное обсуждение. Сигнальный экземпляр в виде макета татарского Корана предполагается издать достаточно большим тиражом – специально для того, чтобы узнать мнение широкой общественности о проделанной работе.
При этом перевод Корана должен быть доступным для широкого круга читателей, не имеющих религиозного образования. «Перевод Корана на татарский язык должен быть принят татарами всей России. Это будет всероссийский проект, – объяснил необходимость народного обсуждения муфтий. – С этой целью предлагаю проект перевода Корана вынести на обсуждение муфтиев и имамов Всероссийского форума религиозных деятелей, который состоится в мае 2017 года».
Также к работе над переводом Корана на татарский язык будут привлечены ученые и специалисты Казанского (Приволжского) федерального университета, Российского исламского института, Всемирного конгресса татар.
Перевести и издать Коран на татарском языке планируется к Курбан-байраму 2017 года.