Поучительную историю о том, как из арабского языка в Европу просочился “Икс” (Х) через переводы с разных языков, рассказал на одной из своих конференций профессор Терри Мур, директор международного фонда “Радиус”. Он посвятил свою жизнь исследованию различных мировоззрений и цивилизаций.
Иногда то, что годами окружает нас в повседневной жизни и кажется родным и новым, на самом деле пришло из глубин веков и далеких цивилизаций в результате странного стечения обстоятельств. Почему буквой X обозначают неизвестное? Раньше это было только в математике, но теперь – повсюду в культуре: Премия X, X-Files, Проект X, TEDx. С чего всё началось?
Начало лежит в чрезвычайно логичном арабском языке. Написать слово, фразу, или предложение на арабском языке — это как составить формулу, потому что каждая часть чрезвычайно точна и содержит много информации. Это одна из причин, по которой большая часть того, что мы привыкли считать западными науками, математикой и инженерией, на деле было разработано персами, арабами и турками в первые века после возникновения ислама.
Например, дисциплина «аль-джабр», что переводится с арабского как «система согласования разрозненных частей» пришла в русский язык как алгебра.
Арабские тексты, содержащие эту математическую мудрость, пришли в Европу через Испанию в XI-XII веках. И в то время существовал огромный интерес к переводу подобных трудов на европейские языки. Однако были и проблемы. Одной из них является наличие в арабском языке звуков, которые европейцам даются только после продолжительной тренировки. Кроме того, эти звуки обозначаются символами, аналогов которых нет в европейских языках.
Один из виновников — буква “Шин” ش , звучащая для нашего уха как «ш». Это первая буква слова “Шэй” شيء , что означает «нечто», в точности как русское слово «что-то» — какая-либо неопределённая, неизвестная вещь.
В арабском языке мы можем сделать её определённой путем добавления артикля Аль. Таким образом “Аль-Шэй” الشيء — это неизвестная вещь. Это слово появляется при выводе математических доказательств в X веке.
Проблема испанских учёных того времени, которые переводили этот материал, заключалась в том, что буква “Шин” и слово “Шэй” не могут быть отображены в испанском языке, потому что в нём нет обозначения для звука “Ш”. Они условились обозначать его буквой “Хи” греческого языка.
Позже, когда этот материал был переведён на общеевропейский язык, латынь, они просто заменили греческую букву Хи латинской буквой X. Как только этот материал появился на латыни, он лёг в основу учебников математики на следующие 600 лет.
Теперь мы получили ответ на наш вопрос: Почему X — это неизвестное. X — это неизвестное, потому что в испанском языке нет звука «ш».