"Для меня было полной неожиданностью прочитать появившийся в СМИ материал "Мусульмане страны готовятся вновь перевести свою священную книгу на русский" (Известия, 3 декабря 2013), где говорилось о том, что якобы я намерен предложить Православной церкви выпустить совместные современные издания своих священных писаний. Во избежании недопониманий и недоразумений хочу с полной ответственностью заявить, что у меня не было подобных намерений, и уж тем более в СМИ я их не озвучивал.
Что касается взаимоотношений с РПЦ, у нас ведется межрелигиозный диалог и сотрудничество в социальной, благотворительной и просветительской сферах. Но вопросы, связанные с богословием, являются в компетенции исключительно религиозных организаций. Следовательно, перевод Корана может осуществляться по инициативе и под редакцией мусульманских богословов, а перевод Библии остается в ведении православных теологов. Естественно, поэтому никаких предложений по организации совместного перевода и изданию Священного Корана и Библии ни в рамках Межрелигиозного совета, ни в рамках любого другого проекта, я не вносил и вносить не собираюсь.
На сегодняшний день выполнено немало смысловых переводов Священного Корана на русский язык, но нет предела совершенству. Естественно, никто не посягает на незыблемость Корана и его постулатов, однако же более доступное для понимания толкование с учетом современных реалий было актуально во все времена. В настоящее время в Совете муфтиев России ведется работа над смысловым переводом Священного Корана на русский язык."