Новый перевод смыслов Корана на испанский язык был представлен на суд общественности 8 марта Организацией Исламской Культуры и Отношений (ИКРО), сообщает Аль-Коран.
На мероприятии присутствовали Мохаммед Бакер Хоррамшад, глава организации, Раббани, директор института «Андише-е Шарк», переводчик, специалисты по культуре, а также преподаватели испанского языка и студенты.
Перевод будет издан Центром Перевода и Распространения Исламских Учений, являющегося подразделением ИКРО, совместно с Институтом Андише-е Шарк.
Организация также проведет специальный форум, на котором помимо всего прочего будет дана оценка переводу на русский язык «Четвертой книги Маснави» и «Бар Каране-е Чехель Хадис» имама Хомейни.
Книги были переведены и изданы Иранским Культурным Центром в России совместно с Институтом компиляции и публикации работ имама Хомейни.
Также на форуме будут представлены переводы на английский язык книг «Дастан-е Растан» и «Имам Али и мир во всем мире».
Две последние работы, переденные Саба Захра Накави и Ро‘йа Хуйи, были опубликованы «Ансариян Пабликейшнс» и «Мулла Садра Фаундейшн» соответственно.