Перевод смыслов Корана на украинский язык переиздали в четвертый раз. Об этом пишет Крым. Реалии.
"Это уже четвертое издание, внесены некоторые правки всравнении спредыдущим. Изменено написание главной лексемы Корана— вместо «Аллах», как впредыдущих изданиях, тут «Аллаг». Абсолютное большинство украиноязычных мусульман так пишет ипроизносит",— сказал автор перевода Михаил Якубович.
По его словам, изменено также написание имен пророков, упоминаемых в Коране.
Тираж четвертого издания составляет 4 тыс. экземпляров, он вышел в киевском издательстве «Дніпро». Перевод смыслов Корана на украинский язык издан «Ассоциацией мусульман Украины» (АМУ) для бесплатного распространения среди верующих и тех, кто интересуется Исламом. В 2016 году АМУ выпустила также аудиоверсию перевода.
Первое издание перевода смыслов Корана на украинский язык было подготовлено Михаилом Якубовичем и вышло в 2013 году в Медине (Королевство Саудовская Аравия), второе — в 2015 году в Киеве, в издательстве «Основы». В 2016 Управление по делам религии Турции выпустило третье издание перевода смыслов Корана на украинский язык.