«Священный Коран и Хадисы Пророка» - так называется электронная версия Корана, выпущенная фондом «Русский мир».
«Хочется без преувеличения отметить, что выход в свет компьютерной программы "Священный Коран и Хадисы Пророка" - большое событие для всех мусульман, которых помимо духовного единства сближает русский язык», - отмечается в послании муфтия шейха Равиля Гайнутдина руководителю фонда Вячеславу Никонову.
Программа включает в себя русский перевод Корана и Хадисов с комментариями к ним, а также оригинальный арабский текст Корана. Комментарии к Корану и Хадисам для удобства просмотра показываются в отдельных электронных окнах. Программа дает возможность поиска по тексту Корана, Хадисов и комментариям с учетом русской морфологии. Разработчики программы предусмотрели возможность создания закладок, которые дают возможность быстрого перехода к интересующим фрагментам текста.
На Первой Московской международной выставке Халяль - Moscow Halal Expo 2010 «Священный Коран и Хадисы Пророка» были признаны лучшим инновационным проектом и удостоены почетного диплома.
- Текст проверялся и утверждался в Научно-исследовательской академии Аль-Азхар Аль-Шариф. Ведь единственный перевод на иностранный язык, которому дозволенно печататься и тиражироваться, это тот, который прошел «испытание» на точность передачи смысла в высоколитературном стиле именно в этой академии. Единственная инстанция исламского мира, которая вправе выдавать подобное заключение! - рассказывает о проекте «Священный Коран и Хадисы Пророка» переводчик Корана на русский язык Иман Валерия Порохова. - Там есть Генеральный департамент по монограммам, научным исследованиям и переводам. При поступлении рукописи перевода Корана на иностранный язык департамент собирает комиссию, как правило, из четырех-шести человек, безупречно владеющих двумя языками. В случае с моим переводом комиссия вела проверку текста шесть лет!
Переводчица считает, что электронная запись Корана на дисках - это инновационный проект, "не имеющий прецедента в России и сравнимый разве что с английской электронной версией, появившейся в Великобритании". "Но наша версия объективно лучше, ибо содержит параметры, отсутствующие в английском варианте. Вы послушайте русский и арабский тексты, сравните и тогда все поймете", - говорит она.