Герои сказочной поэмы «Шурале» заговорят по-арабски

1 марта произведение Габдуллы Тукая «Шурале» выйдет в свет на арабском языке. Автор перевода – египетский поэт и писатель Ашраф Абуль Язид. Он является редактором популярного во всем арабском мире журнала «Аль-Араби» («Al-Arabi Al-Saghir»), который издается в Кувейте.

В первый день весны с каждым номером журнала в качестве подарка читатели получат поэму «Шурале». Она вышла тиражом 120 тысяч копий. История сказочных персонажей предстанет в цвете на 32-х страницах. Пролистать их смогут дети из 22-х стран мира, сообщает пресс-служба Министерства культуры РТ.

По словам Ашраф Абуль Язида, его перевод посвящен молодому поколению арабских читателей. На страницах поэмы они смогут найти биографию великого татарского поэта Габдуллы Тукая. Кроме этого, в качестве иллюстрации Ашраф Абуль Язид использовал произведения художников Республики Татарстан.

На сегодняшний день поэма Габдуллы Тукая «Шурале» переведена на 15 языков мира.

Ашраф Абуль Язид – египетский писатель и поэт

Ашраф Абуль Язид хорошо знаком с национальной культурой. В Республике Татарстан он успел побывать дважды - в июле 2007 и октябре 2008 гг. Тогда он провел ряд встреч с руководством республики, посетил многие учреждения культуры в районах, познакомился с творческой интеллигенцией, принял участие в татарском национальном празднике Сабантуй и был гостем Международного фестиваля мусульманского кино «Золотой Минбар».

По итогам его визита в Республику Татарстан в трех номерах журнала «Аль-Араби» были опубликованы статьи. В материалах нашли отражение творчество великого татарского поэта Габдуллы Тукая, итоги IV Международного фестиваля мусульманского кино «Золотой Минбар».

Татарстанцы искренне признательны Ашрафу Абуль Язиду за его вклад в информирование арабского мира о республике и в развитие сотрудничества.

Ашраф Абуль Язид является автором сборника стихотворений для детей, сборника детских сказок. Он также занимается переводом литературных произведений разных авторов с английского языка. Сотрудничает со специализированными изданиями. В 2002 году палестинский поэтический журнал опубликовал его переводы поэм греческой поэтессы Сафо.



0 комментариев